-
اربعین و فرهنگ مقاومت
-
اربعین،حقوق و روابط بین الملل
-
اربعین و اقتصاد
-
اربعین،معنویت،اخلاق ،سلامت
-
اربعین،فرهنگ،هنر،رسانه
-
اربعین و تمدن نوین اسلامی
-
اربعین و فرهنگ انتظار
لازم است نویسندگان محترم، نکات زیر را در تنظیم مقاله رعایت فرمایند:
1- رسمالخط مقاله، براساس دستور خط فرهنگستان زبان و ادب فارسی تنظیم شده باشد و رعایت نیمفاصله در نوشتن واژهها الزامی است.
لینک دریافت شیوه نامۀ خط مصوب فرهنگستان: http://www.persianacademy.ir/fa/das.asp
2– مقاله باید در 20 صفحة تایپشده در ابعاد قطع وزیری (حاشیۀ بالای صفحه 5/8 پایین صفحه 4/85 و حاشیۀ چپ و راست 4/5 سانتیمتر) و با استفاده از برنامــۀ Word ،Bzar=13، تنظیم و تایپ شود و تورفتگی ابتدای پاراگرافها، 0/5 سانتیمتر باشد. (پاراگراف اول بعد از عنوان بدون تورفتگی تایپ شود)
3– ارجاعات در داخل متن به صورت (نام خانوادگی مؤلّف، سال انتشار: شمارۀ صفحه) و منابعی که بیش از یک مؤلف دارند، به صورت (نام خانوادگی مؤلف اول و دوم و همکاران، سال انتشار: شمارۀ صفحه) آورده شود. در مورد منابع غیرفارسی، همانند منابع فارسی عمل شود.
- ارجاع تکراری وبلافاصله به یک منبع، به جای نام نویسنده یا نویسندگان از واژۀ «همان» استفاده شود: (همان: 50)
- نقلقولهای مستقیم، داخل گیومه فارسی «» قرار داده شوند و نقل قولهای بیش از چهل واژه، بهصورت جدا از متن با تورفتگی (نیمسانتیمتر) از طرف راست و (با قلم شمارة 12) درج شود.
- نقل قول خلاصه یا استنباط شده، به شکل مثال نوشته شود: (ن.ک: احمدی،1375: 334- 335)
- نقل قول برگرفته از منبع واسطه، به شکل مثال نوشته شود: (تودوروف، به نقل از اخوت،1371: 257-258)
4- معادل لاتین واژهها و اصطلاحات نامأنوس درجلوی آنها و در داخل پرانتز و با قلم 12 فقط یک بار آورده شود.
5- عددنویسی فصول و بخشها، از راست به چپ نوشته شود.
6- ابیات شعر در جدول و در وسط صفحه تایپ شود.
7- جدولها، نمودارها و عکس ها ، ترجیحاً در متن در کنار توضیحات مربوط قرار گیرند.
8- ساختار مقاله باید بر این اساس تنظیم شود:
صفحۀ اول: فقط شامل عنوان مقاله، نام نویسنده یا نویسندگان، وابستگي سازماني، نشاني ايميل، كد اركيد، چکیده و واژههای کلیدی. (با قلم فونت 12)
- عنوان : کوتاه ، دقیق و دربردارندۀ بیان روشنی از موضوع مقاله باشد.
- نام نویسنده یا نویسندگان: در زیر عنوان و سمت چپ نوشته شود و نام نویسندة عهدهدار مکاتبات با ستاره مشخص شود و در زیرنویس، مرتبۀ علمی و نام دانشگاه یا موسّسۀ مربوط به هریک از نویسندگان به ترتیب ذکر شود. (نوشتن نام نویسندگان فقط پس از پذیرش مقاله و در فایلهای نهایی آماده چاپ ضروری است و ذکر نام نویسندگان در ابتدای ثبت مقاله، مانع ارسال مقالات به داوری است).
- چکیده : باید در صدوپنجاه تا دویست و پنجاه کلمه و به دو زبان فارسی و انگلیسی نوشته شود و شامل «زمينه و هدف»، «روش و رويكرد» و «يافتهها و نتايج» باشد. به عبارت دیگر، در چکیده باید بیان شود که چه گفتهایم ، چگونه گفتهایم و چه یافتهایم. قلم چكيده bzar 13 باشد.
– واژههای کلیدی (با قلم 12 bzar و سیاه bold): اساسیترین واژههایی است که مقاله حول محور آنها بحث میکند و مورد تأکید مقاله است و باید بین 3 تا 6 واژه باشد. در مقابل عنوان «واژههای کلیدی»، علامت (:) گذاشته شود و بعد از آن ، واژه های کلیدی مورد نظر با علامت ویرگول (،) از هم جدا شوند. (با قلم 13 bzar)
صفحات بعدی: به ترتیب شامل: مقدّمه (دربردارندۀ بیان مسئله، پیشینه، ضرورت پژوهش، روششناسي پژوهش و يافتهها باشد)، بحث، نتیجهگیری، یادداشتها و فهرست منابع و در نگارش هر قسمت، موارد زیر رعایت شود:
- مقدّمه : مقدّمه، بستری است جهت آماده شدن ذهن مخاطب برای ورود به بحث اصلی . در مقدّمه معمولاً موضوع از کل به جزء بیان می شود تا فضای روشنی از متن بحث برای خواننده حاصل شود . همچنین ضروری است که بیان هدفهای پژوهشی در مقدّمۀ مقاله مدّ نظر قرار گیرد. مقدمه با شمارۀ 1 مشخص شود.
-بحث و بررسیشامل تحلیل، تفسیر، استدلالهای تحقیق است و با شمارۀ 2 مشخص شود.
- نتیجه گیری : شامل ذکر فشردۀ یافتهها و بحث است و با شمارۀ 3 مشخص شود.
- یادداشتها: يادداشتها شامل مواردي است كه در پانويس نياز به توضيح دارد.
- پيوستها: شامل پیوستها ، ضمائم ، پی نوشتها و به طور کلی مطالبی که جزو اصل مقاله نیست امّا در ایضاح موضوع نوشته، ضروری و مناسب به نظر میرسد. (با قلم اندازه 12 تایپ شود)
- فهرست منابع: منابع با استفاده از روش APA در بخش های جداگانه، شامل کتاب ها و مقاله ها و...، به شکل الفبایی و به صورت زیر ارائه شوند:
فهرست منابع (در فهرست منابع فقط منابعی که در متن به انها ارجاع داده شده است، نوشته شود)
- کتابها
- نام خانوادگی، نام نویسنده. (سال نشر). نام کتاب (پررنگ وايتاليك شود). نام مترجم یا مصحّح. نوبت چاپ. محل انتشار: ناشر.
1- زرین کوب، عبدالحسین. (1362). ارزش میراث صوفیه. چاپ پنجم. تهران: امیرکبیر.
2- هیلیس میلر، جوزف. (1384). در باب ادبیات. ترجمۀ سهیل سمّی. تهران: ققنوس.
کتابهایی که دو نویسنده دارند:
1- نام خانوادگی، نام نویسندۀ اول و نام خانوادگی، نام نویسندۀ دوم. (سال نشر). نام کتاب (پررنگ شود). نام مترجم یا مصحّح. نوبت چاپ. محل انتشار: ناشر.
2- ولک، رنه و وارن، آوستين. (1373). نظریّۀ ادبیّات. ترجمۀ ضیا موحد و پزویز مهاجر. تهران: انتشارات علمی و فرهنگی.
کتابهایی که بیش از دو نویسنده دارند:
- نام خانوادگی، نام نویسندۀ اول و نام خانوادگی، نام نویسندۀ دوم و همکاران. (سال نشر). نام کتاب (پررنگ شود). نام مترجم یا مصحّح. نوبت چاپ. محل انتشار: ناشر.
1- گرین، ویلفرد و مورگان، لی و همکاران. (1376). مبانی نقد ادبی. ترجمۀ فرزانه طاهری. تهران: نیلوفر.
ارجاع به کتابهای یک نویسنده در یک سال؛ مانند مثال زیر:
1- زرین کوب، عبدالحسین. (1362الف). ارزش میراث صوفیه. چاپ پنجم. تهران: امیرکبیر.
2- _________________. (1362ب). بامداد اسلام. چاپ پنجم. تهران: امیرکبیر.
نسخۀ خطی؛ مانند مثال زیر:
- زاهد رواجکی، سیف الدین ابونصر احمد ابن حسین. (ف549 ق). لطایف التفاسیر. مشهد: کتابخانۀ آستان قدس رضوی. نمرۀ مسلسل: 466. [نسخۀ خطی] تألیف 599ق. تاریخ کتابت: 881 ق.
کتابهایی که نام نویسندۀ آنها مشخص نیست، بر اساس نام کتاب مرتب شوند:
- هزارویک شب (الف لیله و لیلة). (1328). ترجمة عبداللطیف طسوجی تبریزی. تهران: علی اکبر علمی و شرکا.
مقالهها
- نام خانوادگی، نام نویسنده. (سال نشر). «عنوان مقاله» (bold و ايتاليك). نام مجلّه. جلد، دوره، شماره، صفحه.
1- رادفر، ابوالقاسم. (1373). «طنز چیست و طنزنویس کیست». قند پارسی. دورۀ اول، شمارۀ 35، صص: 150-139.
مقاله هایی که بیش از یک نویسنده دارند:
- نام خانوادگی، نام نویسنده و نام خانوادگی، نام نویسنده و نام خانوادگی، نام نویسنده. (سال نشر). «عنوان مقاله». نام مجلّه. جلد، شماره، صفحه.
1- جهانگیری، نادر و زکی پور، شهربانو. (1384). «انسجام واژگانی در داستان های کوتاه فارسی». مجلۀ دانشکدۀ ادبیات و علوم انسانی دانشگاه فردوسی مشهد. دورۀ 4، شمارۀ 39 (پیاپی151)، صص 1-20.
- مقالۀ سايتهاي الكترونيكي:
- اطّلاعات نویسنده یا نویسندگان. (سال انتشار). «عنوان مقاله». عنوان مجلّۀ علمی. دوره، {ش. برای فارسی و no. برای انگلیسی}. مقاله (دسترسی در تاریخ). نشانی الکترونیکی.
- یاحقی، محمدجعفر و بامشکی، سمیرا (1388). «تحلیل نماد غار در هفت پیکر نظامی». متن شناسی ادب فارسی. دورۀ 1، شمارۀ 4. مقالۀ 3 دسترسی در زمستان 1388. نشانی: http://rpll.ui.ac.ir/article_19293.html
- مقالۀ مجموعه مقالات
1- اطّلاعات نویسنده. (سال انتشار). «عنوان مقاله». {در} «عنوان مجموعۀ مقالات»، {ویراستۀ} نام ویراستار(ان)، شمارۀ صفحۀ ابتدا {-} انتهای مقاله. نوبت چاپ، ناشر: محل نشر.
2- پاکتچی، احمد. (1380). «روان شناسی رنگها در اندیشه های شیخ نجم الدین کبری» در مجموعۀ مقاله های همایش شیخ نجم الدین کبری. 250-257. انتشارات رایزنی فرهنگی ایران: ترکمنستان.
3- ریت، باربارا. (1373). «سفر داوران»، ترجمۀ حسین معصومی همدانی. در «دربارۀ نگارش و ویرایش»، ویراستۀ نصرالله پورجوادی، 120-132. چاپ سوم، مرکز نشر دانشگاهی: تهران.
- مقالۀ کنفرانسها
- اطّلاعات نویسنده. (سال انتشار). «عنوان مقاله». {در} عنوان همایش، محل همایش، روز و ماه برگزاری.
1- جلالی پنداری، یدالله. (1384). «بازشناسی اندیشه های حکیم سنایی». در همایش بازشناسی اندیشه های حکیم سنایی. تهران:دانشگاه تربیت معلم. 29 اردیبهشت 1384.
- مقالۀ دانشنامه
- اطّلاعات نویسنده. (سال انتشار). «عنوان مقاله». {در} عنوان دانشنامه، {ویراستۀ} نام ویراستار(ان)، شمارۀ صفحۀ ابتدا {-} انتهای مقاله. ناشر: محل نشر.
1- پورجوادی، نصرالله و طارمی، حسین. (1369). «باده». در دانشنامۀ جهان اسلام، جلد1. تهران: بنیاد دایره المعارف اسلامی. از طریق نشانی:
http://rch.ac.ir/article/Details/5537#
گزارشهای علمی فنّی
- اطّلاعات نویسنده. (سال انتشار). «عنوان گزارش». {گزارش طرح پژوهشی}. محلّ نشر: ناشر.
1- رادفر، ابوالقاسم. (1375). «تصحیح تذکره ریاضالعارفین». تهران: پژوهشگاه علوم انسانی. از طریق نشانی: http://ganj.irandoc.ac.ir/articles/410757
استناد برگرفته از منابع دیگر (کتاب)
اطّلاعات نویسنده. (سال انتشار). عنوان اثر {ایتالیک}. ناشر: محلّ نشر [اطّلاعات اثر مورد استناد]. {نقل در} نام و نام خانوادگی نویسنده یا نویسندگان اثر اصلی، عنوان اثر اصلی (محلّ نشر: ناشر، سال انتشار اثر اصلی)، صفحۀ مورد استناد در اثر اصلی. 1- بالایی، کریستف. (1377). پیدایش رمان فارسی. ترجمۀ مهوش قویمی و نسرین خطّاط. تهران: معین و انجمن ایران شناسی فرانسه. نقل در ج. ملکپور، ادبیّات نمایشی ایران (تهران: توس: 1383)، 44. (كتابهاي چند جلدي شماره جلد قبل از شماره صفحه ذكر شود)
پایاننامهها و رسالهها
اطلاعات نویسنده. (سال دفاع). «عنوان پایان نامه یا رساله». نام استاد راهنما. نام دانشگاه یا مؤسسه.
1- رستاد، الهام. (1392). «تصحیح شرح شطحیات روزبهان بقلی». تقی پورنامداریان. پایان نامۀ دکتری زبان و ادبیات فارسی. پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی.
- استناد به اینترنت:
- Laporte RE, Marler E, AKazawa S, Sauer F . The death of biomedical journal. BMJ. 1995; 310: 1387-90. Available from: http:/www.bmj.com / bmj/archive. Accessed September 26, 1996.
ب- راهنمای کلی نگارش
مقاله نیازمند اصلاحات نگارشی و ویرایشی، خصوصاً در بهکارگیری علائم سجاوندی است و لازم است که نویسندۀ محترم بر اساس جزوۀ «دستور خط فارسی» فرهنگستان زبان فارسی مقاله را مورد بازنگری قرار دهند.
نشانی دریافت شیوه نامۀ خط فرهنگستان :http://www.persianacademy.ir/fa/das.asp
-از گیومۀ فارسی«» استفاده شود، نه گیومۀ غیر فارسی"".
- قبل از پرانتزها و گیومه ها، بین کلمۀ قبل و بعد بیرون از پرانتز و گیومه، یکSpace گذاشته شود ولی علامت پرانتزها
و گیومه ها به کلمات یا شمارههای درون آنها چسبیده باشند؛ مثال: این مقاله در مجلّۀ «فرهنگ و رسانه» چاپ شده است.
- کاما، نقطه، دونقطه، نقطه ویرگول به کلمات پیش از خود چسبیده باشد و به واسطۀ یک Space از کلمات بعدی فاصله داشته باشد.
- کلیۀ منابع درون متن، داخل پرانتز قرار داده شود و به صورت (مؤلف،سال: صفحه) آورده شوند.
- برای کلمات مختوم به های غیرملفوظ، در حالت مضاف و موصوف، از علامت «ۀ» استفاده شود:
خانۀ من به جای خانه ی من / نامۀ او به جای نامه ی او / زندگینامۀ خودنوشت به جای زندگینامه ی خودنوشت و...
تر کیباتی مثل: زمینه بررسی، پیشینه تحقیق، رابطه خدا به صورت: زمینۀ بررسی، پیشینۀ تحقیق، رابطۀ خدا نوشته شوند.
- در موارد لازم و مواردی که موجب ابهام می شود، علامت تشدید گذاشته شود؛ مثال: علی، عِلّی/ مبین، مبیّن
- «نیم فاصله» در تمام موارد لازم رعایت شود؛ مثال:
افعال استمراری: «میرود» به جای «می رود»، افعال مرکب مانند «بهکاربردن» به جای «به کار بردن» و کلمات مرکب مانند «باستانشناسی» به جای «باستان شناسی» و...
- «ها»ی جمع، پسوند فعلها، و کلمههایی که از دو یا چند جزء تشکیل شدهاند، با استفاده از نیم فاصله به صورت جدا نوشته شوند.
- علامت نقطه، قبل از ارجاع منابع و در حالت نقل قول مستقیم، در داخل گیومه «» قرار دادهشود:
عبداللطیف طسوجی تبریزی، از فضلای عهد فتحعلیشاه و محمّدشاه و اوایل عهد ناصری است. «این شخص مردی فاضل بوده و تنها اثری که از او به جا ماندهاست، همین ترجمۀ هزارویکشب است که آن را به فرمان شاهزاده بهمن میرزا، برادر محمدشاه قاجار، ترجمه کردهاست.» (بهار، 2535،ج3: 369)
روایتشناسی تلاش میکند تا توصیفی ساختاری از روایت ارائه دهد تا در نهایت به کشف الگوی عامی برای روایت دست یابد که در حقیقت تولید معنا را ممکن میکند. (ن.ک: برتنز،99:1382)
- واو عطف و علامتهای دیگر سجاوندی از قبیل ویرگول و نقطه ویرگول، بعد از پرانتز مشخصات منبع بیاید:
اگرچه تنها اثری که از طسوجی به جا مانده، همین ترجمۀ هزارویکشب است که آن را به فرمان شاهزاده بهمن میرزا ترجمه کردهاست» (ن.ک: بهار، 2535،ج3، 369)، همین کتاب به تنهایی نشان میدهد که او «حسن ذوق و استادی تمام داشته و نثری متین و استادانه و در عین حال شیرین و شیوا دارد.» (ناتل خانلری،1369: 109)
روایتشناسان غالباً لفظ روایت را به طور خاص به دستهای از آثار خلاقه اطلاق میکنند که «زنجیرهای از رخدادهاست که در زمان و مکان واقع شدهاست» (لوته،1388: 9) و بیشتر، آن را محدود به قصّه میدانند. (ن.ک: احمدی،1370)
- متن خالی از اشتباهات تایپی و املایی باشد.
- رعایت نشانه گذاری صحیح متن الزامی است.
یادآور میشود که رعایت نکردن هریک از موارد یادشده، اعمّ از نکات مربوط به شیوهنامۀ نشریه و چارچوب نگارشی، ویرایشی و املاییِ یادشده، مانع تایید مقاله خواهد شد.
یادآوری مهّم
1-مقاله از طریق ثبت نام در سامانة https://aickerman.ir/ ارسال شود.
2- رسم الخطّ مورد قبول نشریّه و اصول نگارش باید بر اساس آخرین شیوه نامة فرهنگستان زبان و ادب فارسی باشد .
3- چنانچه مقالهای فاقد هر یک از موارد بالا باشد ؛ از دستور کار خارج میشود.
4 –حقّ چاپ هرمقاله، پس ازپذیرش، محفوظ است و نویسندگان در ابتدای ارسال مقاله متعهّد میشوند تا مشخّص شدن وضعیّت مقاله، آن را به جای دیگر نفرستند؛ چنانچه این موضوع رعایت نشود، هیات تحریریّه در اتّخاذ تصمیم مقتضی مختار است .
5- كميته علمي همايش در اصلاح مقالاتی که نیاز به ویرایش داشته باشند،آزاد است .
6-آرا و نظریّههای مندرج در مقالات همايش، مبیّن نظر مسئولان همايش نیست.